euthanasepam: (Lesser_Coat_of_Arms_of_Ukraine)
 
На сторінках сайту Міністерства оборони України оприлюднено імена українських вояків, що віддали своє життя у визвольній війні українського народу проти кацапсько-фашистського мороку.

МОУ: «Пантеон Героїв».

Шануймо пам’ять наших воїнів.

 
euthanasepam: (Flag_of_Ukraine)
 
Часом кацапи, що майже всі є лігнвоінвалідами, закидають нам, що буцімто в Україні все вирішують жиди, а сама Україна була й є суцільним «мєстєчком». Отже мусимо пояснити значення слова, яке не розуміють кацапи.

Містечком українською мовою називають невеличке місто (кацапською мовою — «ґарадок»), що більше за село, але менше за [велике] місто. В совдеповську добу на означення містечок вигадали термін ПҐТ — «пасьолак гарацскова тіпа» (селище міського типу). Головна суттєва відмінність містечка від більшого міста є адміністративною і полягає в тому, що місто було осередком місцевого уряду, суду тощо, які обслуговували більшу за це місто адміністративну територію (сотню, полк і таке інше), що містила менші містечка і села. Невеличких міст в Україні з давніх давен дуже багато, чимало з них отримали свого часу магдебурзьке право. Нічого специфічно жидівського в українському слові «містечко» ніколи не було й немає.

Чому ж для кацапів українські жиди, мешканці малих міст, в збоченій кацапській уяві стали «мєстєчковимі», а самі малі міста отримали асоціацію з жидами? В малих містах жили поміж інших людей і жиди (окремими релігійно-національними спільнотами, як було заведено скрізь з давніх часів). За імперської Московщини причиною скупчення жидів саме у містечках була заборона для них здійснювати сільськогосподарську діяльність та мешкати в більших містах через запровадження кацапами «смуги осілості». Наслідком цієї дискримінації жидів кацапи вважають тепер містечко типовим осередком життя жидів, не беручи до уваги українське значення слова.

 
euthanasepam: (Flag_of_Ukraine)
 
Чи є українська, білоруська та російська мови спорідненими між собою? Щодо української та білоруської немає жодного сумніву: ми з білорусами чудово розуміємося без перекладача, коли кожен з нас розмовляє своєю рідною мовою. Це найкращий та очевидний доказ, що ми є споріднені народи. Чи так це щодо кацапів? Прошу переглянути їхні відгуки на український переклад твору Джорджа Орвела «Animal Farm» — назву перекладено як «Колгосп тварин»: flibusta.net/b/227527, flibusta.net/b/265028 (деякі з цих відгуків є на малюнку).

Наразі також пораджу українським та білоруським братам і сестрам до читання «1984» в перекладі білоруською мовою.

 
euthanasepam: (Flag_of_Ukraine)
 
Пояснення у Вікіпедії: «Диалектологические карты русского языка».

Зображення цієї мапи велике за розміром (2438×2893 пікселів), тож я його прибрав під кат.

Read more... )

 
euthanasepam: (Lesser_Coat_of_Arms_of_Ukraine)
 
Це найважливіше, що я можу написати з приводу війни зараз чи міг написати в минулому або майбутньому.

Шановне панство!

Цю війну проти нашого народу розпочато кацапами не через Майдан, не заради Криму, не через фантастичну вигадану загрозу кацапам, не через газ і не за територію. Це війна для знищення незалежної самостійної держави Україна та позбавлення українського народу політичної суб’єктності і майбутнього. Це війна задля знищення нас із вами.

Слава нашій нації! Смерть ворогам!

 
euthanasepam: (Lesser_Coat_of_Arms_of_Ukraine)
 




На мою думку, маячня про «русскій Крим» незабаром піде в минуле разом з кацапами. Але й українською землею вважати Крим немає підстав: це насамперед історична батьківщина кримсько-татарського народу. Оскільки економічно Крим — невід’ємна частина України, а в національно-культурному сенсі є, безумовно, окремою землею, я бачу наше повоєнне майбутнє таким: широка автономія Криму у складі унітарної України (подібно до того, як було до війни, але з урахуванням та вирішенням недоліків і проблем минулого) або конфедеративна спільна держава України та Криму. Також потрібно буде надати допомогу у поверненні з інших країн на історичну батьківщину людям, що визнають власну кримсько-татарську національну та культурну ідентичність.

 
euthanasepam: (Lesser_Coat_of_Arms_of_Ukraine)
 
Коли ми розмовляємо поміж себе рідною мовою, вороги та окупанти нас здебільшого не розуміють. Але ми також знаємо їхню мову, тому завжди розуміємо їхні розмови, а також відрізняємо іноземців від російськомовних українців. Шановне українство, наша мова — це мова нашої волі і свободи, нашої рідної землі, наша могутня зброя до єднання, спротиву, боротьби та перемоги.

 
euthanasepam: (Donbas_Battalion_logo)
 
Володимир Селезньов, «Правда історії та міфи мовознавства»: www.day.kiev.ua/uk/article/istoriya-i-ya/pravda-istoriyi-ta-mifi-movoznavstva.

 
euthanasepam: (matroska)
 
Як про сьогодення цей вірш Тараса Шевченка:

Мені однаково, чи буду
Я жить в Україні, чи ні.
Чи хто згадає, чи забуде
Мене в снігу на чужині –
Однаковісінько мені.
В неволі виріс меж чужими,
І, не оплаканий своїми,
В неволі, плачучи, умру,
І все з собою заберу,
Малого сліду не покину
На нашій славній Україні,
На нашій — не своїй землі.
І не пом’яне батько з сином,
Не скаже синові: „Молись,
Молися, сину: за Вкраїну
Його замучили колись“.
Мені однаково, чи буде
Той син молитися, чи ні…
Та не однаково мені,
Як Україну злії люде
Присплять, лукаві, і в огні
Її, окраденую, збудять…
Ох, не однаково мені.

 

Profile

euthanasepam: (Default)
euthanasepam

October 2017

M T W T F S S
      1
2345678
910111213 1415
16171819 202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2017-10-24 03:45
Powered by Dreamwidth Studios